日本的语言怎么读发音中文,日本的语言怎么读发音中文翻译
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本的语言怎么读发音中文的问题,于是小编就整理了4个相关介绍日本的语言怎么读发音中文的解答,让我们一起看看吧。
想问一下,日语的汉字人名地名究竟怎么读,比如:大阪,中文:dà bǎn日文:Osaka横滨,中?
日文的汉字读法有两种,一种叫音读,一种叫训读。音读的发音就是汉字传入日本时的读音,与中文读音类似;而训读就是汉字传入前日本人原来的读法,容易出现一个汉字却多音节的情况。由于汉字传入前日本人也有自己的语言,因此一般来讲,音读多是抽象事物,比如感情,训读多是具体事物,比如地名。但是无论是音读还是训读,日本的汉字人名地名的读法都是一个字一个字拼接的,比如横滨,日文发音是yokohama,Yoko其实就是横的训读,而hama就是滨的训读,掌握的日本汉字多了,人名地名也不是很难读。我是正在学日语,知道的也不多,希望对你有帮助。
怎么知道“汉字”在日文句子中的读音?
这个只能硬记,而且汉字有音读和训读,至少2种以上的读音。词语的话还有音训混读的情况。当然用的熟了自然会知道到这个字在这种场合怎么念。大体上不会念错。有专门的日语汉字字典,你按照中文拼音查汉字会告诉你日文读法。或者你买个卡西欧之类的电子词典,可以直接手写输入汉字,会显示***名和单词注解,有这种功能。汉字的读音有音读和训读两种。音读是模仿汉语的读音,训读是用日本固有语言来念,借用汉字的字形和字义。如:音读――三人(さんにん) 学生(がくせい) �硎楣荩à趣筏绀�ん) 便利だ(べんりだ)训读――颜(かお) 纸(かみ)汉字的音读,可以分为吴音、汉音和唐音三种。吴音――最早传入日本,模仿中国南方地区(吴方言区)的发音。汉音――在隋唐时期传入日本,模仿中国北方地区的发音。唐音――在宋代之后传入日本,模仿中国南方地区的发音。汉字的训读,有的只有一种读法,也有的有很多种不同的读法。山(やま) 川(かわ)生きる(いきる) 生まれる(うまれる) 生(なま) 生やす(はやす)直る(なおる) 直ちに(ただちに)结う(ゆう) 结ぶ(むすぶ)汉字的训读,一般是针对单词中单个的汉字使用的,这在日语里叫做正训,如:空(そら) 雨(あめ) 月(つき) 花(はな)但有时,两个以上的汉字组成的单词的训读,是不能按每个汉字把读音分割开来的,这叫做熟字训。如:时雨(しぐれ) �拘值埽àい趣常� 红叶(もみじ) 流行る(はやる)在两个以上汉字组成的单词中,往往有音读,训读混合的情况。一、前面的字用音读的读法,后面的字用训读的读法,日语叫做“重箱�iみ”,即重箱读。二、前面的字用训读的读法,后面的字用音读的读法,日语叫做“汤桶�iみ”,即汤桶读。因为在日语里“汤(ゆ)”是训读读法,“桶(とう)”是音读读法。
日文有些发音为什么和中文这么像?
日本有些发音,为什么和中文这么像?
因为日本本身就是在中文的基础上建立的文字,日本民族本身只有日语发音,一直都没有文字,书写全都靠汉字,后来,日本的一些和尚根据中文的笔画发明了日文,而传入日本的中文完完全全就是当时中文的发音,所以我们现在觉得日语的一些发音和中文特别像
请问ちゃん的读音?
日语ちゃん的中文读音是:qiang,翻译成汉字可以用:酱,将等来作为谐音字。这是一个助词,在日本是用于孩子名字后的词,本身没有特别的解释,主要在加ちゃん助词后,更能表现出对孩子的爱称,爱意。不过在当今的日本,除了对孩子外,人们也对上了年纪的老人,也会用加ちゃん的形式来称呼,老人们也乐意接受,感觉自己有“返老还童”的心境。
到此,以上就是小编对于日本的语言怎么读发音中文的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本的语言怎么读发音中文的4点解答对大家有用。